Author |
Message |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
What is the Loroi word for "tap (e.g. a barrel of beer; a maple tree)" and the Umiak word for "un-tap (same)"? Because in line with the old tilted-T tap symbol, I'd like to do a "tilted Trade T" tap symbol and a "tilted Umiak 'untap'" untap symbol for an Outsider-themed MTG set :3
|
Wed Jun 26, 2013 4:56 pm |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
The literal meaning of "tap" would be an odd translation for the MTG action of "tap". You might consider pinno "consume, deplete," and pozoli "refill, restore." I don't have an Umiak lexicon, sorry.
_________________Outsider
|
Wed Jun 26, 2013 11:12 pm |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Hmm... they can't both be tilted Ps, that'd be too confusing. I might do tilted-L (lashri "deactivate") for "tap" and tilted-P (piio "charge") for "untap".
|
Thu Jun 27, 2013 12:23 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
|
Tue Oct 01, 2013 8:29 am |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Trade doesn't have a word for mana, so you could either just use the word "mana," or perhaps manzatrin which means "sorcery."  (subject) any two mana using or  using can be paid. this card changed mana cost (subject) 10 seems to be.  me tanas zilo (mana) neimod nin  neimod tilleit bederi. Sopis biisten porrila (mana) dazar me ZP tizatli.
_________________Outsider
|
Tue Oct 01, 2013 10:58 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Mana is fine. I'll use manzatrin for the sorcery card type. In that vein:
|
Tue Oct 01, 2013 1:26 pm |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Artifact - biseromat Creature - perrair (monster) Enchantment - teshrebor (charm) Instant - berinzon (moment) Land - tirot (ground, dirt)
Basic - niistil (ordinary) Legendary - torras (famous) Snow(y) - sisto Tribal - bellit World - tobi
Several of these were already in the lexicon.
_________________Outsider
|
Tue Oct 01, 2013 9:23 pm |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
And then three types that I forgot in the last request, two archaic and one extant: 
|
Tue Nov 12, 2013 7:10 am |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
interrupt - v. ronnorsi ("prevent"), n. ronnorsid ("prevention") source - naobis walker - nirrosadi (walk - nirrosa) plane of existence - telomi
_________________Outsider
|
Tue Nov 12, 2013 11:05 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Would a loroi Magic player be offended by the use of the imperative on abilities such as "Populate." or "Planeswalk."?
More to the point, is it grammatically correct?
|
Wed Mar 26, 2014 2:10 pm |
|
 |
fredgiblet
Moderator
Joined: Mon Mar 21, 2011 9:02 am Posts: 927
|
 Re: Loroi Trade translation request general
What is the Loroi word for Psi abilities as a whole?
|
Wed Mar 26, 2014 3:05 pm |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
I don't see any problem with it. mibel dishred "mental abilities" telepathy is sanzaipsychokinesis/telepathy is linoro
_________________Outsider
|
Wed Mar 26, 2014 4:14 pm |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
I found a better way to force RTL than typing everything backwards... It's a Unicode control character called RIGHT-TO-LEFT OVERRIDE. On Windows, you can get to it with Alt+8238 (or 202E, Alt-X in Word). When you need to switch from Trade to English, there's POP DIRECTIONAL FORMATTING (Alt+8236 or 202C, Alt-X).
|
Sun Aug 03, 2014 9:44 pm |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
What's the name of the Loroi Union in Trade? Also: * You accidentally put the translation in the column where the Trade word should go.
|
Fri Aug 05, 2016 11:27 pm |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Loroi Nirreiscape (landform): taneisdemocratic: bomoin besed ("mob rule") equator: serronlesisland: lenzatland: tirot ("dirt, ground"), loris ("place, land") line: neianorth: pinziiof: mipopular/people's: lerris ("public") principality/emirate: seseir ("dictatorship") rich: rennerstate: lonoteto unite: nirreisivirgin: sal bodat ("have not copulated") That's what I have at present.
_________________Outsider
|
Sat Aug 06, 2016 1:49 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
 More seriously: To calque the Latin term directly, republic ( res publica, lit. “public thing”) could be lerrimilol or similar. Similarly, “democracy” could be pelobesed (“common-rule”, cf. Gk. dēmokratía), and “federal” could be “bonzarba” (to agree, cf. Lat. foedus “covenant”) or derived therefrom.
|
Sat Aug 06, 2016 2:37 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
No but seriously the lexicon entry for "middle, center" is still borked.
|
Tue Aug 09, 2016 1:08 am |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
I'm aware. I'm in Canada at the moment; there's nothing I can do about it right now.
_________________Outsider
|
Wed Aug 10, 2016 12:54 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Sorry.  Have fun in Canada.
|
Wed Aug 10, 2016 2:48 am |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Thanks for the sentiment, but there's no fun to be had here. 
_________________Outsider
|
Wed Aug 10, 2016 7:03 am |
|
 |
dragoongfa
Joined: Mon Jan 26, 2015 2:00 pm Posts: 1154 Location: Athens, Greece
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Beware of the Battle Moose that those crazy Canucks are breeding.
|
Wed Aug 10, 2016 7:57 am |
|
 |
Siber
Joined: Sun Mar 06, 2011 10:10 am Posts: 307
|
 Re: Loroi Trade translation request general
The lexicon incoldues two entries for 'star'. Is one or both of them a specific star instead of a generic, or is this an error? Also, I'm curious about the exact distinction between tobi, 'world', and lenzos, 'earth (a.k.a. planet)'.
_________________Atomic Space Race, a hard sci-fi orbital mechanics puzzle game. Homeworld Fulcrum, a Homeworld Remastered Mod
|
Fri Aug 12, 2016 8:16 am |
|
 |
Arioch
Site Admin
Joined: Fri Mar 04, 2011 9:19 pm Posts: 2452 Location: San Jose, CA
|
 Re: Loroi Trade translation request general
Synonyms exist in Trade as well as English. Taia derives from the concept of a star as a visible point in the sky, whereas sillat derives from the concept of a star as an astrophysical body, but they both mean essentially the same thing. Similarly, the semantic difference between tobi and lenzos is essentially the same as between English "world" and "planet."
_________________Outsider
|
Fri Aug 12, 2016 4:20 pm |
|
 |
GeoModder
Joined: Mon Mar 21, 2011 11:31 am Posts: 607
|
 Re: Loroi Trade translation request general
To give a crude explanation, under current IAU definitions Earth is both a tobi and a lenzos, while Pluto is only a tobi. 
_________________
|
Sun Aug 14, 2016 1:35 am |
|
 |
Hālian
Joined: Thu Sep 29, 2011 9:28 pm Posts: 670 Location: Central Florida
|
 Re: Loroi Trade translation request general
From the WIP Discussion thread:  |  |  |  | Arioch wrote: Trade doesn't have possessive pronouns; you just apply the possessive modifier as normal: "my" and "your" would be tezair mi and lozen mi. "With" in the sense of the preposition "accompanied by, including" is pazed, but in the sense of the verb "use or utilize" is neimo. Tezair mi pezendes monnen (tezair me) tillo tii mezi to tezair mi lishran neimodas (tezair me) lallai."My toy towards (I) bend, and it using my hands (I) retrieve." (The explicit tezair me "I, the subject" is assumed in most speech and therefore usually omitted.) Sopis saia moidir lozen mi daio lozen me nibato tii sallit ditii"This lock in your key you insert, and door open." Sopis dirred raridis moidir toizi sinas."This big hole in they fell." Not exactly, but I will decline to translate the rest unless you have a specific need for those translations. No. Because of the dual-column nature of the table on that page, individual insertions are problematic, and re-exporting the entire lexicon takes significant effort. I suppose there are things I could do to automate it... but that's a task for another time. tiio |  |  |  |  |
|
Fri Jan 26, 2018 10:53 pm |
|
|